Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (1447 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
gut aussehen U خوشگل بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Sie sieht nett aus. U او [زن] خوشگل است.
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
sich gehören U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
bestehen U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
stehen U بودن
sein U بودن
vorkommen U بودن
zögern U دو دل بودن
genügen U بس بودن
angebracht sein U به جا بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
ausreichen U بس بودن
gegenwärtig sein U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
feststehen U قطعی بودن
feststehen U مطمئن بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
ausreichen U کافی بودن
ausreichen U بسنده بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
nerven U مزاحم بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
hoch geachtet sein U محترم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
hungern U گرسنه بودن
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
streiken U در اعتصاب بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
gebühren U سزاوار بودن
gebühren U لایق بودن
stolpern U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
gefallen U مایل بودن
schweben U معلق بودن
sollen U قرار بودن
taugen U مفید بودن
taugen U بافایده بودن
taugen U با ارزش بودن
trauen U مطمئن بودن
verdienen U سزاوار بودن
verdienen U لایق بودن
vorkommen U موجود بودن
wagen U یارا بودن
schweben U شناور بودن
plagen U بلا بودن
gleichen U مانند بودن
grollen U خشمگین بودن
grollen U خشمناک بودن
hassen U بیزار بودن
hoffen U امیدوار بودن
irren U سرگردان بودن
irren U آواره بودن
irren U ولگرد بودن
irren U دراشتباه بودن
passen U به اندازه بودن
passen U مناسب بودن
wagen U بی باک بودن
wandern U سرگردان بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gebühren U صحیح بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
gleichen U مساوی بودن
genügen U کافی بودن
angebracht sein U صحیح بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U شایسته بودن
sich täuschen U دراشتباه بودن
verloren sein U بدبخت بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
brauchen U نیازمند بودن [به]
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
wissen U آگاه بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
stehen U واقع بودن
dürfen U مجاز بودن
ratlos sein U حیران بودن
mögen U مایل بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
da sein U موجود بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
dem Untergang geweiht sein [Person] U بدبخت بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com